“华严全球论坛”工作坊各项主题活动

2010年09月06日 点击:0

佛光大学佛教研究中心副主任林光明教授

 

 

佛光大学佛教研究中心副主任林光明教授“梵语简易拼音教学与梵咒教唱“

 

佛教经咒一种新的标音方式简介

缘起

2010710,游祥洲教授与我见面时,希望我能与赖贤宗教授联络,为世界佛教青年僧伽协会写一篇简单的论文,或者做一个演讲。711,我与赖教授通话确认此事,才知道对我而言,这是一件有时间压力的事。因为赖教授希望我能在714之前,将演讲内容传给他们;所以,我们只有2天的时间准备报告。712,我开始着手撰写演讲稿的内容。

今天在场的诸位,都是世界佛教青年僧伽协会的会员或赞助者,也是青年俊彦,甚至是佛教某些领域的专家与佼佼者,照道理来说,不适合我这个老人在这里讲话。不过老一辈有老一辈的看法,也许有些想法可以给您们做参考也不一定。所以,虽然我觉得不适合在这里讲话,不过思虑再三,由于游祥洲教授希望我能帮帮赖教授的忙,因此,我还是勉为其难的来这里讲。假如讲完之后,您们觉得有用,就拿来参考;假如觉得没有用,就把它放在一边。

我今天要在这里介绍一个新的方法,我希望我所提出的这种新的方法,只是一个抛砖引玉的动作,将来佛教的传播与推广,责任在您们,而且在执行上,您们更是责无旁贷,所以我更期待各位能将我现在的做法与理念,做更好的修正或诠释,因此非常希望在座的各位,可以提出更好的、更可行的执行方法或解决之道,将来佛法的传播就要靠您们来发扬光大。

 

一、前言:

由于交通的便利与信息的发达,佛教的国际化是大势所趋,今天主办这个大会的世界佛教青年僧伽协会的成立、与WBSY年会的举行,有这么多人士来参加,就是国际化最大的例证。

由于世界各地的语言不同,在国际共修的场合,如何找出一个能为国际人士所共同接受的语言版本的问题,虽是当务之急,但仍需等待因缘去自然解决。

本论文只想就汉译佛典使用区做代表,甚至只针对世界各地的华人为主,就如何找出一个能为大家所接受的共同的发音方式来念诵音译词与咒语的问题,做一个简单的分析报告。

 

二、现况:

全世界到处都有华人,我们所谓的华人,主要是指出生或居住在大陆、台、港澳、东南亚、美洲、纽、澳以及欧洲地区,但是使用汉语的人们。而大陆则包括各个省份,使用不同的语言与方言,但也能使用汉语的人。以上这些地区的人所使用的汉译经文,基本上是同一个版本,虽然在文字的字体上也有繁体、简体之分。

各地区的华人,由于受当地方言的影响,对同样的经咒的念诵发音并不一致,例如:以最普遍的〈大悲咒〉为例,北京人念的〈大悲咒〉,上海人听不懂;上海人念的〈大悲咒〉,台湾人听不懂;台湾人念的〈大悲咒〉,港澳、广东人听不懂;而港澳、广东人所念的〈大悲咒〉,东南亚的华人,也大多听不懂。这种使用同一个经本或咒语,但发音却互相不同的现象,会造成各地人士在同一场合共修时的困难。原本是想借着大家共修的力量,可以达到更好的效果,却因发音的不同而受影响,以佛教共修的效果而言,这是非常可惜的一件事。

 

         

关键字:华严论坛;大华严寺;海云

传真:010-51662115转8013   信箱:admin@fjnet.com    QQ:847698935
吉祥宝塔迎请:15117935615   010-51662115转8026   010-51656995
投稿:010-51662115转8005   信箱:news@fjnet.com(国内)fo84000@gmail.com(国际)   QQ:983700265
办公地址:北京朝阳区外馆斜街甲1号泰利明苑A座公寓9B-11C  邮编:100011  乘车路线及地图
Copyright 1999 - 2011 佛教在线  网站地图  义工报名QQ:847698935
All Rights Reserved Chinese Buddhism Online